“China”一词的由来

更新时间:2023-11-15 07:46:32 阅读: 评论:0

秋天丰收的作文-产后腹直肌分离

“China”一词的由来
2023年11月15日发(作者:粤教云)

“China”一词的由来

引言

在英语里中国的译名是China但对于China这一名称的来源和词义,

在学术界一直众说纷纭,各执其词,目前经常见到的几种说法是:

“瓷”“秦”“茶”“丝”“粳”和来自苗语等。

有学者提出,China是汉语“昌南”(原景德镇名)的音译。随着景德

镇精细白瓷大量流传到海外,才使得“瓷”(china)成为“中国”的代名

词。

《美国遗产大词典》的解释是,China一词与公元前三世纪的秦朝有

关,China是秦国的“秦”的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国

(Martini Martin)1655年最早提出来的。

以上两种观点是最为常见的说法,而且两者之间还存在china一词是

先有中国还是先有瓷器含意之争,但也有学者并不认可以上任何一种说

法。

其中一种观点认为,Cina一词由来于丝绸的“丝”,其依据是希腊史

学家克特西亚斯(Ctesias)在他的著作中提到了赛里斯人(Serica),由此

认为“赛里斯”是由Cina转变而来。持这一观点的学者是成都理工大学

刘兴诗教授和上海东华大学周启澄教授。刘兴诗教授曾在论文《CHINA

义新探》中提出,China一词源于丝绸,还认为古时西土各国认定的Cina

所在正是古蜀国,即今天的成都地区,“丝国”并非指今日中国的全境。

[1]

而文化人类学家、民俗学家林河先生认为,印度梵语中的Cina,指的

1

就是中国南方的粳稻民族,是“粳”的译音。在印度东部的阿萨姆邦等地

区,住有中国南方的粳稻民族,种粳稻的民族自称为Cina (),因此,

阿萨姆邦等地区的粳民也自称为“粳”,印度人就是依照粳民族的语言称

他们为Cina()了。

重庆师范大学黄中模教授对于Cina的考证认为,“支那”可能为古

苗语。古印度通过南丝绸之路与三苗文化盛行的中国南方关系密切,史诗

里的“支那”也是泛指古中国,这也是三苗文化在异域的表现。他表示,

现今流传在苗族中的“吉那”“子腊”,不仅与“支那”同音,在含意里

也有“水田之乡”之意。

最近这一问题又有了新的看法,有的学者认为戎狄语言中的“狼”

音为“赤那”,而狼是戎狄民族的图腾,比“秦”字更接近于China,因

China一词源自戎狄语言中的狼。

而扬州大学周领顺教授在其《“瓷器”是怎样成为China的?――记

音式音译初探》一文中,进行了深入详细的探讨,论证出中国之所以译为

China,是“瓷器”一词经由记音式音译,因误听误记而导致错误的音译

的结果。[2]周教授这一研究无疑为研究中国之所以译为China这一古老

的谜题,开拓了一个新的视角。但是周教授的推论认为China(中国的英

译)是“瓷器”一词因误听误记而导致错误的音译的结果,却让人觉得

“误听”更兼“误记”似乎太过巧合,有难以令人信服之虞。

在他人研究的基础上,本文拟采用构词法、语音学的方法,对其中

获得认可程度最高的“‘秦’的译音”说进行推理,探讨 “秦(qin)”

一词究竟是不是China的来源,如是,又是如何演变为China

2

chinChina的衍变

已有的研究获得认可程度最高的说法是认为chin是秦的记音,但这

与当代China [? t??in]相差甚大,只有解决了这一问题,才能从语言

学的角度佐证China一词源自古汉语中的“秦”这一王朝的名称,才能对

文化学研究的成果做进一步佐证。

(一)字母“a”自何而来――世界语构词法给我们的启示

有种说法,约在公元五世纪,甚至更早些的时候,有一个秦国人到

了中亚,当地人好奇地问他是什么地方的人,那个秦人大声地说:“秦

哪”。于是,外国人对中国的第一个称呼:Cina便出现了。[3]而这“哪”

的末音便是“a”的渊薮。这种说法似乎主观臆测的成分偏高。如是,那

么法语中“中国”一词Chine意大利语中的Chini等欧洲语言中“中国”

一词又做何解呢?

还有一种说法则是chin后加a主要是审音和记音所致。[2]就如Good

sleepGood nightGood luck!等听起来就像Good sleepaGood

nightaGood lucka。这种说法从语言学上似乎有一定的可能性,但也

难解释法语中“中国”一词Chine,意大利语中的Chini等。

世界语的构词法则给了我们启示。世界语是波兰的柴门霍夫博士于

1887年公布的一种国际辅助语方案。世界语语音优美,语法简单,常用词

根较少。名词总是以“o”结尾,形容词总是以“a”结尾,副词的词尾则

是“e”,动词不定式词尾则为“i”等等。柴门霍夫博士所创造的世界语

并不是无中生有地创造出来的,他是在印欧语系的基础上创造出来的一种

人造语,基本词汇的词根大部分来自印欧语系的各自然语言,其中大部分

3

来自拉丁语族,少部分来自日耳曼语族和斯拉夫语族。由于世界语的语法

是在印欧语系的基础上加以提炼的,这些词尾也是从印欧语言中提炼出来

的。那么完全可以这么认为,欧洲许多国家中有关“中国”的表达就是基

于他们对“秦”一词的音译(ChinCin,并加以了适当的后缀,至于

加上哪个后缀则取决于他们的思维理解和表达的需要。

具体言之,正如从社会学角度研究这一问题的学者所推想的那样,

在很早以前来自秦地的商人或他们的代理商,在推销商品时,他们对来自

古代中国,也就是ChinCin的产品,冠以China之称,为形容词,意

为“来自秦地的”;或是Chine,为副词,意为“来自秦地那边”;或是

Chini,为动词,意为“中国制造”;而制造这些产品的国度则加上名词

后缀“o”,是为“Cino”。这也同时说明了当时中国所生产的这些产品

远优于中亚和欧洲地区的同类产品,表明来自秦地或是秦地制造,以示区

别于当地同类产品。这正类似于汉语中对一些中药材的称呼,许多中药材

在各地都有培植,但产自某个地方的这种药材药效特别好,就在这种产品

前冠以产地名,或表明是哪个地方出产,如川贝、川芎、藏红花等等。

那么,在当时的西方国家,对某种来自中国的产品也完全可以与表

器物或陶器的“ware”这一词素相结合,表示来自中国的器物或陶器,也

就构成了复合词Chinaware一词,此处的Chinaware作为“中国瓷器”的

专有名词,以示与当地自产的器物、陶器相区别。然而,随着中国瓷器更

大批量地运往西方,原本称Chinaware时却在口语中省了ware,只称

ChinaChina也就习惯地代表中国瓷器了。再后,在书面语和口语中的

china就不再视为中国瓷器,而是兼容了原有的porcelain[4]这一点类

4

似于Nylon一词。Nylon原是美国杜邦公司臆造的一个词语,是杜邦公司

的一种新布料的商标,但后来却泛指所有的这一类产品。

由此也可见China一词先有了“中国”之意而后才有了“瓷器”之意

的。这也就解决了长期以来争执不休的话题,China到底是先有“中国”

之意,后才有“瓷器”之意,还是先有“瓷器”之意,后才有“中国”之

意。持前种看法者认为:“‘china’是‘中国’的意思,由于瓷器是中

国去的,因而可以用‘china’表瓷器。” [5]而持后者则认为中国因瓷

器而出名,“瓷器”的英文是“china”,所以便用大写的China指代“中

国”了。

(二)ai音从何而来――元音大音变

从“秦”一词音译到如今的china,读音的差异不能不说大。China

一词读为[? t??in],解决了词尾a,然而,这iai的读音差别也相

当大,这究竟该作何解释呢?

这一问题不得不从英语的语言变化谈起。其中与此相关的便是英语元

音的变化。

从古英语发展到现代英语的1500多年中,可以分为三个时期:首先

是古英语时期,约从公元4491050年;接着是中古英语时期,约从公

10501450年;最后是现代英语时期。在公元1400年至1600年间,

除了两个短元音[r]和[ε]以外,几乎所有的英语元音(以及双元音)都经

历了变化,史称元音大音变(The Great Vowel Shift)。在这个过程中,

高长元音变成了双元音。例如,在乔叟时代five读为[fif],到了莎士

比亚时代则变为[faiv][6]中古英语的likwid即分别变为现代英语

5

likewide[7]

(三)ch或读送气音?或读非送气音?

China中的ch是送气音还是非送气音呢?学者们的看法也莫衷一是,

有学者认为汉语中送气音和非送气音是对立的,构成两个不同的系统音

位。从文化上看将China与送气音而不与非送气音的“晋”或“金”等音

联系起来是有道理的。[2]但也有学者认为此说并不能用来说明汉语方言

(古音遗留)中的情况,也不能说明中古汉语的情况。[8]

闽南话是产生于福建南部的一种汉语方言,是闽台两岸众多同胞的生

活母语,是台湾地区使用最多的一种方言。福建师范大学的马重奇教授研

究认为,闽南方音源于中国晋唐时代的中原河洛官话,是当时中国政治文

化中心地带洛阳至开封一带的标准口音。由于战乱,中原士族分三批先后

进入尚属于蛮夷之地的闽越山地,在交通极不方便的福建沿海落地生根,

失去了与中原地带的文化交流,这种口音,在极少受到外来语音影响的环

境下,相对完整地保持了河洛古音的特色。[9](这一点倒是类似于美国

英语的读音保留了17―18世纪英国英语的读音特点。)这就意味着闽南话

读音更接近于古代汉语言的读音,闽南话中“秦”字的读音比当代汉语中

“秦”的读音更有可能接近于古读音。而在闽南话中,“秦”字的读音恰

介乎“jin”与“zhin”之间,那么也就是说将之与非送气音的“晋”或

“金”等音联系起来似乎更有道理些。基于此,作为音译的结果,China

一词中的ch应发不送气音,也就因为如此,China传回中国和东方才会回

译为中文的“支那、脂那、震旦、振旦”(而不是吃那、赤那、晨旦、辰

旦)等等,这其中的“支、脂、震、振”的声母皆为“zh”音,为不送气

6

音。惜乎印刷术能把文本资料保留到后世,而当时的语音材料却难以保存

到现代,在此问题上只能采取间接手段,从方言中寻找相关线索(古音遗

留)。幸好可以把前者与China一词回译的结果来相互佐证。

综上所述,英语中China一词确是“秦”字音译而后演变的结果。

结语

本文从构词法、音韵学的角度出发,探讨英语中China一词的词义、

词源,认为英语中China一词是“秦”字音译而后演变的结果,从而佐证

了先行的学者从社会学角度研究的一个结果;而且China一词是先有了

“中国”之意而后才有了“瓷器”之意的。从“秦”音而“中国”,并赋

予了“瓷器”,正是中西经贸文化交流历史的一个写照。

希望以上资料对你有所帮助,附励志名言3条:

1、上帝说:你要什么便取什么,但是要付出相当的代价。

2、目标的坚定是性格中最必要的力量源泉之一,也是成功的利器之一。

没有它,天才会在矛盾无定的迷径中徒劳无功。

3、当你无法从一楼蹦到三楼时,不要忘记走楼梯。要记住伟大的成功往

往不是一蹴而就的,必须学会分解你的目标,逐步实施。

7

线段怎么数-推辞的近义词

“China”一词的由来

本文发布于:2023-11-15 07:46:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170000559231231.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:“China”一词的由来.doc

本文 PDF 下载地址:“China”一词的由来.pdf

标签:中国的由来
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|