《谢公与人围棋》原文及翻译译文

更新时间:2023-11-28 14:36:56 阅读: 评论:0

钢铁是怎样炼成的读后感400字-防骗小知识

《谢公与人围棋》原文及翻译译文
2023年11月28日发(作者:校长工作总结)

《谢公与人围棋》原文及翻译译文

《《谢公与人围棋》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译

文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!

1、《谢公与人围棋》原文及翻译译文

《谢公与人围棋》原文及翻译世说新语

原文:

谢公与人围棋,俄而谢玄淮上信至,看书竟,默然无言,徐向局。

客问淮上利害,答曰:“小儿辈大破贼。”意色举止,不异于常。(

自《世说新语·雅量》)

注释:

谢公即东晋名相谢安,谢玄是他的侄子,当时在前线指挥著名的

淝水之战(即文中的淮上利害)

译文:

谢安和客人下围棋,一会儿谢玄从淮水战场上派出的信使到了,

谢安看完信,默不作声,又慢慢地下起棋来。客人问他战场上的胜败

情况,谢安回答说:“手下大破贼兵。”说话间,神色、举动和平时

没有两样。

《谢公与人围棋》

谢安看完信,默不作声,又慢慢地下起棋来。客人问他战场上的胜败

情况,谢安回答说:“手下大破贼兵。”说话间,神色、举动和平时

没有两样。

《谢公与人围棋》

3、《晋书·谢玄传》原文及翻译译文

《晋书·谢玄传》原文及翻译晋书

原文:

玄字幼度。少颖悟,与从兄朗俱为叔父安所器重。及长,有经国

才略,屡辟不起。于时苻坚强盛,边境数被侵寇,朝廷求文武良将可

以镇御北方者,安乃以玄应举。中书郎郗超虽素与玄不善,闻而叹之,

曰:“安违众举亲,明也。玄必不负举,才也。”

时苻坚遣军围襄阳,车骑将军桓冲御之。诏玄发三州人丁,遣彭

谢玄字幼度,从小聪明且理解能力强,与堂兄谢朗一起为叔父谢

安所器重。谢玄长大后,显示出了治理国家的才能,朝廷几次征召他,

他都推辞不受。后来与王珣一起被桓温征召为掾吏,共同被桓温礼遇、

器重。其时前秦苻坚正当势力强盛之际,多次侵扰晋国边境。于是朝

廷下令征召能够抵御北方的文武兼备的良将。谢安便推荐了谢玄。中

书郎郗超虽然历来与谢玄不和,但听到这一举荐也不得不叹息说:

水边上列阵,这是不想速战速决。请你们稍微退后一点,也好让我们

的部队渡过河去同你们交战。我和你们从容观看,不也是一件快乐的

事情吗?”苻坚的部下都说:“咱们应该凭借淝水把他们堵在河对岸,

我们人多,他们人少,情势一定会有利于我们的。”苻坚却说:“只

管让军队退后,让他们能够过河,而我们再用数十万铁骑冲向水边,

把他们全部赶进河里去,彻底消灭他们。”苻融也认为应该这样,于

是就指挥秦军向后退却,谁知后退的命令一发出,那么多人一下子就

乱了阵脚,再也控制不住了。在这种情况下,谢玄与谢琰、桓伊等人

带领八千精兵渡过淝水。苻坚的军队溃败奔逃,自相践踏,投水而死

的不计其数,淝水因而都堵塞得不流通了。其余人马抛弃铠甲连夜逃

走,听到风声鹤叫,都以为是东晋军队已经来到,草行露宿,再加上

挨饿受冻,死去的有十分之七八。晋帝下诏派殿中将军慰劳谢玄军队。

④,宜蒙优贷,太祖手诏酬纳焉。述语子综曰:“主上矜邵夙诚,将

加曲恕,吾所启谬会,故特见酬纳耳。若此疏迹宣布,则为侵夺主恩,

不可之大者也。”使综对前焚之。太祖后谓邵曰:“卿之获免,谢述

有力焉。”

④述有心虚疾,性理时或乖谬。除吴郡太守,以疾不之官。病差,

补吴兴太守。在郡清省,为吏民所怀。十二年,卒,时年四十六。十

七年,刘湛⑤诛,义康外镇⑥,将行,叹曰:“谢述唯劝吾退,刘湛

唯劝吾进,今述亡而湛存,吾所以得罪也。”太祖亦曰:“谢述若存,

义康必不至此。”

[注]①纯妻庾:谢纯的妻子庾氏。②高祖:刘裕的庙号。下文“太

祖”是刘裕儿子刘义隆的庙号。③中正:指甄别人才的官员。④先朝

旧勋:刘裕朝开国功臣。⑤刘湛:彭城长史,他与谢述都是刘义康的

佐臣。⑥外镇:被贬镇抚地方。

译文:

谢述字景先,从小就有志向操行,跟随兄长谢纯在江陵生活,谢

纯遇害后,谢述护送谢纯的灵柩回京都。走到西塞,遇到了暴风,载

有谢纯灵柩的船漂流走了,不知道流落到什么地方,谢述乘小船寻找。

己没有住宅房舍。义康对待他非常优厚。

雍州刺史张邵因为贪污聚敛,被抓到监狱里,将被判处死刑,谢

述上表张邵是开国功勋,应得到宽恕优待,太祖亲自下诏书采纳了谢

述的建议。谢述对他的儿子谢综说: “皇上怜惜张邵一向忠诚,特别

赦免了他的罪过。我的建议只是碰巧与皇上的意图相吻合,被皇上采

纳了。如果借此四处宣扬,那就侵夺了皇家的恩德,是绝对不可行

的。”让谢综当着他的面,把奏章烧掉。文帝后来对张邵说:“对于

你的死罪的免除,谢述可出了大力的呀。”

谢述有心虚的疾病,情绪理智有时荒谬反常。谢述被授予吴郡太

守的官职,因为疾病没有上任。等病情缓解了,补授吴兴太守。在郡

中为官清平简省,受到郡中官吏百姓的怀念。。十二年(435),死了,

时年四十六岁。十七年(文帝元嘉十七年十月戊午初三,44011

13),刘湛被杀,刘义康将要南下豫章,叹息说:“当初只有谢述劝

我急流勇退,刘班(刘湛)劝我不断进取,后来刘班活着,谢述却死了,

我身败名裂也是理所应当的了。”文帝也说:“谢述如果活着,刘义

康也不会落到这个地步。”

《谢述传》《宋书·谢述传》()

5、吴敏树《书谢御史》原文及翻译译文

吴敏树《书谢御史》原文及翻译吴敏树

原文:

谢御史者[1],吾楚湘乡谢芗泉先生也[2]。当乾隆末,宰相和珅用

[3],权焰张。有宠奴常乘珅车以出,人避之,莫敢诘。先生为御史,

巡城遇之,怒,命卒曵下奴,笞之。奴曰:“敢笞我!我乘我主车,汝

敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚烧其车。曰:“此车岂复堪宰相

坐耶!”九衢中[4],人聚观,欢呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之。

假他事削其籍以归[5]

先生文章名一时,喜山水,乃遍游江浙,所至,人士争奉筇屐迎

[6]。饮酒赋诗,名益高,天下之人,皆传称“烧车御史”。和珅诛,

复官部郎以卒。

及道光癸巳之岁[7],河南裕州知州谢兴峣[8],以卓异荐入都。裕

州,御史之子,由翰林改官也。引见时,唱陈名贯毕[9],皇上问曰:

“汝湖南人,作京语何也?”兴峣对言:“臣父谢振定,历官翰林御史,

臣生长京师。”上悟曰:“尔乃烧和珅车谢御史之子耶?”因褒奖兴峣

家世,勉以职事。明日,上语阁臣:“朕少时闻谢御史烧车事,心壮

之。昨见其子来,甚喜。”未几,命擢兴峣叙州府知府[10]。方裕州

入见时,吾乡人士在京师者,盛传天语,以为谢氏父子之至荣也,又

幸芗泉先生之生于其乡而以相夸耀也。敏树得知其本末如此云。

敏树又记在都时,有郎官当推御史者,语次[11],因举芗泉先生

之事。郎官谓曰:“芗泉负学问文章,又彼时请议尚重,故去官而名

益高,身且便。今我等人材既弗如,而时所重者,独官禄耳,御史言

事,轻则友人笑,重则恐触罪,一朝跌足,谁肯相顾盼耶?且家口数十,

安所赖耶?”余无以进之。嗟呼!昔之士风人情,犹之今也。以裕州今

日家世之荣,孰不欣羡而愿其有是?孰知当芗泉先生罢官时,同朝行辈

[12]中,必有相侮笑者,讥毁者,畏罪累而不敢附和者。其家人居室,

必不如在官之乐者。且使先生官不罢,其进取抑未可量,一遭斥逐,

终以不振,独气节重江湖间耳。然则先生之烧车之时,亦可谓计虑之

不详尽者耶?[2]

译文:

谢御史就是我们湖南湘乡的谢芗泉先生。在乾隆末年,宰相和珅

掌权,权势很大。有一个得宠的奴仆常常乘坐和珅的车马出门,人们

诛杀后,他恢复郎官职务一直到去世。到了道光十三年,河南裕州知

州谢兴峣因为政绩优异被举荐来到京城。这个裕洲知州,就是谢御史

的儿子,是由翰林改任现职。谢兴峣被引见给皇帝的时候,高声报告

姓名籍贯完毕之后,皇上问道:“你是湖南人,却说京城话,为什么

呢?”谢兴峣回答说:“我的父亲谢振定,担任过翰林、御史,我在京

城出生长大。”皇上明白过来,问道:“你就是烧掉和珅车子的谢御

史的儿子吗?”于是赞扬谢兴峣的家世,勉励他勤于职事。第二天,皇

上对内阁大臣说:“我年青时听说谢御史烧车的事情,心里认为那是

很豪壮的事。昨天看到他的儿子到来,非常高兴。”没多久,命令提

拔谢兴峣为叙州府知府。当谢兴峣入京面见皇上时,我们家乡在京城

士,嘉庆初官御史。著有《知耻堂集》。御史:清代行使纠察的官吏。

[2]楚:湖南古属楚国。

[3]和珅:清满洲正红旗人,姓钮祜禄,字致斋。乾隆时由侍卫迁

户部侍郎兼军机大臣,执政二十余年,累官至文华殿大学士,封一等

公。乾隆晚年对他极为倚重。任职期间结党营私招权纳贿,嘉庆继位

后抄没家产,责令自杀。清代大学士实际行使宰相之权,故文中称他

为“宰相”。

[4]九衢:通衢大道。

[5]削籍:除去官籍名姓,即革职。

[6]筇(qióng):竹杖。屐(jī):登山用鞋的一种。筇和屐都是游历

山水的用具。部郎:郎中,旧时政府各部尚书、侍郎、丞以下的高级

部员。

[7]癸巳:1833(道光十三年)

[8]裕州:州名。治所在今河南省方城县。

[9]唱陈名贯:高声报告姓名、籍贯。

[10]叙州府:治所在今四川省宜宾市,辖四川省大凉山及雷波县

以东,富县以南,隆昌、兴文等县以西。

[11]当推御史者:正推举为御史的人。语次:说话中间。次:中

间。

[12]行辈:辈分,这里指地位相同的人。[2]

6、《书谢御史》原文及翻译译文

《书谢御史》原文及翻译吴敏树

书谢御史

【清】吴敏树

原文:

谢御史者,吾楚湘乡谢芗泉先生也。当乾隆末,宰相和珅用事,

权焰张。有宠奴常乘珅车以出,人避之,莫敢诘。先生为御史,巡城

遇之,怒,命卒曵下奴,笞之。奴曰:“敢笞我!我乘我主车,汝敢笞

我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚烧其车。曰:“此车岂复堪宰相坐耶!”

九衢中,人聚观,欢呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之,假他事削其

籍以归。

先生文章名一时,喜山水,乃遍游江浙,所至,人士争奉筇屐迎。

饮酒赋诗,名益高,天下之人,皆传称“烧车御史”。和珅诛,复官

部郎以卒。

及道光癸巳之岁,河南裕州知州谢兴峣,以卓异荐入都。裕州,

御史之子,由翰林改官也。引见时,唱陈名贯毕,皇上问曰:“汝湖

南人,作京语何也?”兴峣对言:“臣父谢振定,历官翰林御史,臣生

长京师。”上悟曰:“尔乃烧和珅车谢御史之子耶?”因褒奖兴峣家世,

勉以职事。明日,上语阁臣:“朕少时闻谢御史烧车事,心壮之。昨

见其子来,甚喜。”未几,命擢兴峣叙州府知府。方裕州入见时吾乡

人士在京师者盛传天语以为谢氏父子之至荣也又幸芗泉先生之生于其

乡而以相夸耀也。敏树得知其本末如此云。

敏树又记在都时,有郎官当推御史者,语次,因举芗泉先生之事。

欢呼道:“这真是好御史啊!”和珅很恨他,借别的事情免去他的官职

让他回到家乡。

谢先生的文章在当时很闻名,他喜欢山水,于是遍游江浙一带,

他所到的地方,人们争着送上竹杖和登山鞋迎接。谢先生喝酒作诗,

名气愈来愈大,全天下的人都传扬称道“烧车御史”的名号。和珅被

诛杀后,他恢复郎官职务一直到去世。

到了道光十三年,河南裕州知州谢兴峣因为政绩优异被举荐来到

京城。这个裕洲知州,就是谢御史的儿子,是由翰林改任现职。谢兴

峣被引见给皇帝的时候,高声报告姓名籍贯完毕之后,皇上问道:

罢免,他升职的前景或许不可估量,但一朝遭到罢免,到最后都因此

而不能重振局面,只是气节被普天下看重罢了。既然这样,那么谢先

生在烧车的时候,也可以说是考虑得不仔细全面吗?

吴敏树《书谢御史》吴敏树《书谢御史》()

7、《陈书·谢贞传》原文及翻译译文

《陈书·谢贞传》原文及翻译陈书

原文:

谢贞,字元正,陈郡阳夏人,晋太傅安九世孙也。父蔺,正员外

郎,兼散骑常侍。贞幼聪敏,有至性。祖母阮氏先苦风眩,每发便一

二日不能饮食,贞时年七岁,祖母不食,贞亦不食,亲族莫不奇之。

母王氏,授贞《论语》《孝经》,读讫便诵。八岁,尝为《春日闲居》

五言诗,从舅尚书王筠奇其有佳致,谓所亲曰:“此儿方可大成,至

骨立,祚等怆然叹息。吏部尚书姚察与贞友善,及贞病笃,察往省之,

问以后事。贞曰:“弱儿年甫六岁,情累所不能忘,敢以为托耳。”

是夜卒。后主问察曰:“谢贞有何亲属?”察因启曰:“贞有一子年六

岁。”即有敕长给衣粮。

(节选自《陈书·列传第二十六》,有删改)

译文:

谢贞,字元正,陈郡阳夏人,晋太傅谢安的九世孙。父亲谢蔺,

正员外郎,兼散骑常侍。谢贞自幼聪敏,有卓绝的品性。他的祖母阮

自己写的吗?”周确回答说:“我的奏章是谢贞写的。”后主就赐给谢

贞一百石米。

至德三年,谢贞因母亲去世而离职。不久,朝廷下诏让他回来任

原职。谢贞多次上奏坚决推辞,朝廷答复说:“查看了奏章,详情俱

悉,虽然知道你内心哀痛,但官府急等用人,守丧的礼节有理由改变,

你可以立即回官府任职。”谢贞哀伤过度身体瘦弱,最终也没能到官

府任职。当时尚书右丞徐祚、尚书左丞沈客卿一同来看望谢贞,见到

他瘦骨伶仃,两人泪流不能自抑,哀怜着默默而出。吏部尚书姚察与

谢贞友善,及贞病重,前去探望,询问以后事。谢贞曰:“弱儿年甫

六岁,情累所不能忘,敢以为托耳。”这夜死了。后主问察曰:“谢

贞有何亲属?”察因启曰:“贞有一子年六岁。”即有敕长给衣粮。

《陈书·谢贞传》

8、侯方域《为司徒公与宁南侯书》原文及翻译译文

侯方域《为司徒公与宁南侯书》原文及翻译侯方域

原文:

顷待罪师中,每接音徽,嘉壮志,又未尝不叹以将军之材武,所

向无前,而掎角无人,卒致一篑遗恨。今凶焰复张,堕坏名城,不下

过此一步,便非分壤,冒嫌涉疑,义何居焉。若云部曲就粮,非出本

愿,则尤不可。朝廷所以重将军者,以能节制经纬,危不异于安也;

土千里,自可具食,岂谓小饥动至同诸军士仓皇耶?甚则无识之人,料

麾下自率前驱,伴送室帑。“匈奴未灭,何以家为!”生平审处,岂后

嫖姚!语云“流言止于智者”,若将军今日之事,其为流言,又不待智

者而决之矣。

将军十年建竖,中外倚赖,所当矜重,以副人望。郭汾阳功盖天

下。势极一时,而国体所关,呼之未尝不来,遣之未尝不去,当其去

来,若不自知其大将也。同时临淮,亦与齐名,其后势位之际,稍不

能忘,偃蹇蹉骎,乃至偏较不复禀承。此无他,功名愈盛,责备愈深。

善处形迹,昭白宜早。惟三思留意焉。不宣。

(选自《侯朝宗文选》,有删改)

注:①宁南侯:指左良玉,初在辽东与清军作战,曾受侯恂提拔。

崇祯十七年因镇压农民起义军有功,封宁南伯。福王时,晋为宁南侯,

此时为大帅,镇荆襄。

译文:

(司徒公侯恂)等待进驻贵军督查有一阵子了,每次收到您的音讯,

都十分钦佩您的雄心壮志,没有人不叹服将军您用兵神武,勇往无前,

无人能与您较量抗衡的,由于等待面见的时间太久,最终成为满满地

一筐遗憾。现在匪贼(李自成等)气焰嚣张,毁坏了著名的城池堕坏名城,

十多座;而且匪贼飞扬跋扈、张狂无比的气势,更不是过去能够相比。

即便这样,不寻常的功勋,一定要由非同寻常的人来建立。在这非常

时期,朝廷上下有谁能像将军一样英明神武、所向无敌的呢?又有谁像

将军一样心系家国、赤胆忠心的呢?更何况您长期在带兵打仗,熟悉军

事行阵。放眼国中,像熊罴一样雄风依旧、忠贞不二的人,除了将军

您外,还有谁呢?

老夫我先前在仓促中接到督师贵军的命令,本来就是出于干戈四

料到我遭遇了六年的牢狱之灾,以及家庭的变故,哀伤悲痛,以致于

无法从事公务。但是想到皇帝对我们的恩泽,还未报答,所以寄希望

将军您拿出自己的勇气,平定边境之患,以解除国忧,如果能凭借您

的努力,能够报答朝廷隆恩的万分之一,将是非常荣幸的事情,这种

情形就好像是我亲自立下了大功一般(快意)

国家动荡,局势混乱,无一宁日。我全家几十百口,准备寄身于

南京。正当奔波流徙,喘息未定之际,又听闻,贵师已经驻守江州,

而且还想扬帆前往。我最初不相信这些传闻,但与京卿大夫交流后都

确认了这件事。但并不像市井百姓那般仓皇,担心以讹传讹,以致

“三人成虎”的传闻遍布。

江州(九江),是三楚的要害之地,是贵部驻守巡防之要冲。如果郧、

襄等地不加以防戒,敌贼的气势将像鹞鹰一般的猖狂,对当前局势没

有任何好处。或许您驻扎这个地方是想退一步,蓄积力量、壮大声威,

以便全部光复国家,这一点您肯定有您的打算。如果不是为了蓄积力

量,以待更好地收复河山,那么您的做法就会遭受别人的诋毁和非议,

认为不符合道义了(因为大敌当前,不与匪贼厮杀,反屯兵内地聚敛粮

)。如果您的部队需要粮食,不是出自本身的想法,而是别有他图,

那么这样是不行的。朝廷之所以器重将军您的原因,是能够掌控军队,

平定外患,使地方次序井然。更况危险的地方不同于安全的地带,荆

土之地广袤千里,粮食富足食,怎么能因为一时的小饥荒而让士兵如

跋扈,不可一世,渐渐的失意了,甚至连自己的将佐都不听他的调遣。

这其中没有其他的原因,功名越大,如果不加以自我约束,被谴责的

程度也是非常深的。总之,您要善自珍重,早一点表明驰往边疆的心

迹。希望您对我的建议多思考,多留意。这些话您心里明白就好,不

宜公开讲出来。

侯方域《为司徒公与宁南侯书》

9、宋濂《谢翱传》原文及翻译译文

宋濂《谢翱传》原文及翻译宋濂

原文:

①谢翱,字皋羽,福之长溪人,后徙建之浦城。父钥,至孝,居

母丧,哀毁庐墓,终身不仕。通《春秋》,著《春秋衍义》、《左氏

辨证》传于时。翱世其学,试进士不中,落魄漳、泉二州,倜傥有大

节。会丞相文天祥开府延平长揖①军门,署咨事参军,声动梁、楚间,

已复别去。

②及宋亡,天祥被执以死,翱悲不能禁,只影行浙水东,逢山川

池榭、云岚草木与所别处及其时、号②相类,则徘徊顾盼,失声哭。

严有子陵台,孤绝千丈,时天凉风急,翱挟酒以登,设天祥主荒亭隅,

器物。也指珠宝、白象宝等七种宝物。

译文:

谢翱,字皋羽,福建长溪人。他的父亲谢钥为人非常讲孝道,为

母亲服丧期间,悲伤地拆掉自己的房屋住在墓边守孝,并且终身没有

做过官,精通《春秋》,写了《春秋衍义》《左氏辨证》,流行于世。

谢翱没有考中进士,落魄地住在漳、泉二州,风流洒脱,具有高远宏

大的志节。正赶上丞相文天祥在延平建立府署并自选僚属,让谢翱暂

爵位,只因为受到了文天祥的知遇,就穿着麻衣、草鞋,终日奔波于

高山大泽之间。谢翱不辜负文天祥的知遇,难道会辜负国家吗?谢翱可

以说是才德非凡之士。(不完全对应)

宋濂《谢翱传》

10、《桓公与管仲、鲍叔、宁戚饮酒》原文及翻译译文

《桓公与管仲、鲍叔、宁戚饮酒》原文及翻译刘向

原文:

桓公与管仲、鲍叔、宁戚饮酒,桓公谓鲍叔:“姑为寡人祝乎?”

鲍叔奉酒而起曰:“祝吾君无忘其出而在莒也,使管仲无忘其束缚而

从鲁也,使宁子无忘其饭牛于车下也。”桓公避席再拜曰:“寡人与

二大夫皆无忘夫子之言,齐之社稷,必不废矣。”此言常思困隘之时,

必不骄矣。

齐桓公出游于野,见亡国故城郭氏之墟。问于野人曰:“是为何

墟?”野人曰:“是为郭氏之墟。”桓公曰:“郭氏者曷为墟?”野人

曰:“郭氏者善善而恶恶。”桓公曰:“善善而恶恶,人之善行也,

其所以为墟者,何也?”野人曰:“善善而不能行,恶恶而不能去,是

以为墟也。”桓公归,以语管仲,管仲曰:“其人为谁?”桓公曰:

“不知也。”管仲曰:“君亦一郭氏也。”于是桓公招野人而赏焉。

桓公田,至于麦丘,见麦丘邑人,问之:“子何为者也?”对曰:

至今不赦。”公曰:“善,赖国家之福,社稷之灵,使寡人得吾子于

此。”扶而载之,自御以归,礼之于朝,封之以麦丘,而断政焉。

(取材于《新序》)

译文:

桓公与管仲、鲍叔、宁戚饮酒,桓公对鲍叔说:“姑且为寡人祝

祷吧?”鲍叔恭敬地捧着酒站起来说:“祝愿我的君主不要忘记他流亡

在莒国的时候,使管仲不要忘记他在鲁国作阶下囚的时候,使宁戚不

要忘记他在车下喂牛的时候。”桓公离开席位拜了两拜说:“寡人与

两位大夫,都不会忘记夫子的话语,齐国的社稷,一定不会覆灭了。”

这是说经常回想困厄窘迫的时候,一定不会骄纵了。

齐桓公到郊野出游,看到一处已经灭亡的国家的城墙废墟,就是

郭氏的废墟。向农夫询问说:“这是什么废墟?”农夫回答说:“这是

郭氏的废墟。”桓公说:“郭氏的都城为什么会变成废墟?”农夫说:

“老百姓说:“郭氏喜欢美德厌弃邪恶。”桓公说:“喜欢美德厌恶邪恶,

是人善良的举动,它之所以成为废墟,是什么原因呢?”农夫说:“喜

欢美德但不能任用好人,厌弃邪恶但又不贬斥坏人,因此郭国才变成废

墟。”恒公回来,把这事告诉管仲,管仲说:“那个人是谁?”桓公说:“不

知道。”管仲说:“主公也是一位郭氏。”于是齐桓公找来那个农夫并

赏赐了他。

齐桓公去打猎,到了麦丘,见到了麦丘邑人,桓公问:“您是什

么人?”回答说:“是麦丘邑人。”齐桓公问:“多大岁数了?”回答

说:“八十三了!”齐桓公说:“这么长寿啊!您就凭借您的长寿为寡人

祈祷吧!”祷。”麦丘邑人说:“祝主君,使主君高寿,看轻金玉珠宝,以人

民为宝。”公说:“说得好啊,大德必有偶,好话一定有第二句,您可以再

来一句。”麦丘邑人说:“祝主君,使主君不以学习为耻,不厌烦向地位低

学识浅的人请教,有贤能的人追随,找到称职的谏官。”桓公说:“说得好

,大德必有偶,好话一定有第三句,您就再说一句。”麦丘邑人说:“祝

主君,使主君能不得罪群臣百姓。”桓公火气上升,变了脸色说:“我只

听说,儿子得罪于父亲,臣下得罪于君主,没听说过君主得罪于臣下的,

一句话,不配跟那两句话并列,您改改。”麦丘邑人坐着行了个礼,站起来

说:“这一句话,是那两句话的纲领,儿子得罪了父亲,可以通过姑姑、妈

妈、叔父来排解,父亲能赦免他;臣下得罪了君主,可以通过君主的左右亲

信表示认罪,君主能赦免他;从前夏桀得罪了商汤王,商纣得罪了周武王,

这就是君主得罪于他的臣下的例证,没有人能从中斡旋,到如今他们的罪

过还没能赦免。”桓公说;“说得好。靠着国家的福祉、社稷的威灵,使

寡人在这里得到您。”就扶麦丘邑人上车,亲自驾车回来,在朝廷里给他

极高的礼遇,把麦丘封给他,让他参与治理朝政。

《桓公与管仲、鲍叔、宁戚饮酒》

《谢公与人围棋》原文及翻译译文这篇文章共46763字。

市场营销计划书-二和

《谢公与人围棋》原文及翻译译文

本文发布于:2023-11-28 14:36:56,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1701153416236013.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《谢公与人围棋》原文及翻译译文.doc

本文 PDF 下载地址:《谢公与人围棋》原文及翻译译文.pdf

标签:贼8
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|