首页 > 试题

孔子博物馆,穿越时空的“对话”

更新时间:2025-12-20 03:05:24 阅读: 评论:0

陪伴老人-悬梁刺股造句


2023年5月21日发(作者:舒巴坦)

孔子博物馆,穿越时空的对话

作者:郭晓娟

来源:《走向世界》2021年第01

孔子博物馆旨在弘扬以儒家文化为代表的中华优秀传统文化。图/何延海The Confucius Muum

carries forwards the fine traditional Chine culture reprented by Confucianism.

每一座博物馆都是一座传承文明的基因宝库,而每一件文物都是一个承载文明的基因密

码,它们于历史的沉淀中,书写着人类文明。坐落于济宁曲阜市的孔子博物馆,是代表中国儒

家文化精髓的综合类大型博物馆,拥有70万件馆藏文物。走进其中,如穿越时光隧道,一幅

泱泱中华、万古江河的历史画卷在面前徐徐展开,为我们触摸历史、理解儒家文化和中华优秀

传统文化打开了一扇新的窗口。

孔子博物馆位于曲阜市孔子大道100号,曲阜城中轴线南端,北距孔庙4公里,与世界文

化遗产三孔遥相呼应。这座由两院院士吴良镛担纲设计的博物馆,是一座融合孔庙大成殿和

汉唐建筑风格,集高科技、大众化、体验式为一体的新型博物馆。园区面积16.8万平方米,

总建筑面积5.5万平方米,由一个4.2万平方米的主馆和1.3万平方米的东部参观平台组成,

201996日正式开馆,其主要职责是征集与孔子及儒家相关的各类文物,开展相关文物的

研究、保护和利用,进行文物展示、宣传教育、文化交流,弘扬以儒家文化为代表的中华优秀

传统文化。

孔子博物馆各类展陈面积共1.7万平方米,其中基本陈列展览面积1.1万平方米。基本陈

列展览为《大哉孔子》,内容分别为孔子的时代”“孔子的一生”“孔子的智慧”“孔子与中华文

”“孔子与世界文明”“诗礼传家

小巧玲珑的战国黄玉马是孔子博物馆镇馆宝物之一。The small and exquisite Topaz Hor of the

Warring States Period is one of the treasures collected in the Confucius Muum.

战国猿型银带钩形象生动、活灵活现。The Ape-shaped Silver Belt Hook of the Warring States Period

appears lifelike.

孔子博物馆内的装饰和陈设极具中式美感,偏厚重的暖色调,给人以庄重肃穆感。展馆的

内部设计和材料做到了精益求精,在重要的永久展示区域铺设了富有岩石质感的诺拉地板,风

格非常契合馆内整体风格,既蕴藏着浓厚的文化气息而又不失现代美感。要展现给观众一个

立体的孔子,就要让观众一走进博物馆,就被吸引、被震撼。展馆展陈主设计师张烈说道。

孔子博物馆是三孔文化遺产的延伸,拥有各类馆藏文物70万件,藏品主要来源于孔府

旧藏。

孔子博物馆的成立,让深藏于孔府的宝物向世人敞开,这是一个非常大的转折,为研究

孔家、孔子和传统文化提供了平台。孔子博物馆相关负责人介绍。孔子博物馆内闻名于世的

藏品包括明代以来的30万件孔府私家文书档案、宋代以来的4万多册古籍图书、8000多件明

清衣冠服饰以及大量的与祭祀孔子有关的礼乐器等。

在孔子博物馆中,不乏一些精美的器物,小巧玲珑的战国黄玉马是孔子博物馆镇馆宝物之

一,于1978年在鲁国故城3号墓中考古发掘出土。战国黄玉马长5.8厘米、宽1.7厘米、通高

5.7厘米,昂首挺胸,四肢着地,端立于方座之上。简练的外形下,制作者以阴线刻和浅浮雕

的技法刻画出马的双眼、口、鼻、双耳以及鬃尾等,面部是温润的青黄色,棕褐色的沁斑被借

用在胸、臀、尾等部位,以俏色工艺将皮毛的色泽和纹理呈现出来,堪称古代玉雕工艺的珍

品。结合黄玉马在墓中出土的方位及同时出土的带钩、铜镜等器物,可确定其为装饰艺术品。

馆内的另一件珍品——战国猿型银带钩,凭借活灵活现的生动形象引人瞩目。战国猿型银

带钩出土于鲁国故城战国墓,长16.6厘米、宽7厘米、重200克;猿猴形态逼真,侧身前视,

前臂伸展,后肢凌空,作攀援跃进状;双目嵌蓝色料珠,炯炯有神;通体多处贴金,毛皮的纹

路和质感以镌刻的凹槽及鎏金的形式呈现。古人历来有佩戴玉带的习惯,玉带相当于现代人的

腰带,而这件银质猿猴就是现代所谓的腰带头

行走于孔子博物馆,如同徜徉于历史的长河中。构图精练、造型传神、设色亮丽、内容丰

富的《孔子圣迹图》,讲述了孔子一生行迹,使世人知晓至圣先师的善德懿行和人文内涵;纹

饰华美、洋洋大气的清画珐琅五供和古朴典雅、庄重大方的商周十供等御赐珍品,体现了帝王

对孔子的尊崇备至以及皇家气度;战国蜻蜓眼纹料珠、明61代衍圣公孔弘绪画像、清孔庙地

图、清嘉庆四年誊黄……从古到今,人们在一件件器物中遥想当年的盛景,感受历史并未退去

的温度。

好的博物馆,不仅要展示国家和民族的基因,还要呈现出这种基因的活力和质量。以何种

方式将沉睡在文物之中的文化文明唤醒,再巧妙地将它们传递给每一位参观者?孔子博

物馆选择了以文物为载体、以高科技为手段,创新服务大众的方式,在互动体验与感悟上做足

了文章。

孔子博物馆在展陈设计上颇费心思,利用多媒体、智能移动终端等形式,融入游戏、

子问答等交互、虚拟体验设计,使观众不再仅仅看文物,取而代之的是沉浸于情境的亲身体

验,进而对儒家文化有更加生动、立体、直观的理解。比如序厅采用多媒体投影技术,播放

天不生仲尼,万古如长夜短片,通过声、光、影的呈现,让观众对孔子及其思想有一个基本

的认知。《大哉孔子》也适量运用数码科技手段,将孔子思想的核心重点内容、历史故事和史

实相结合展示,如《孔子圣迹图》大型互动厅,既有明代彩绘圣迹图和木雕版展示,又设计有

数字化圣迹图长卷,实现真实和虚拟表达的有机结合。观众置身此厅,既能亲见历史文物,又

能聆听孔子故事。

这是一座有趣的博物馆。不管是室外还是展馆、序厅,无不充分利用了最新的博物馆展

示技术,给我们留下耳目一新、欲罢不能的观感。古代传统文化与现代多媒体科技的融合展

现,让前来参观的张女士对历史文化有了更深刻体验。

为更好地让文物活起来、充分发挥博物馆教育平台作用,孔子博物馆通过举办青春故乡

”“观器论道·欹器制作等社教活动、邀请著名文化学者开展讲座、开辟志愿者讲堂等形式,

在更大程度上实现了文化资源开放共享。此外,孔子博物馆高度重视观众服务工作,在参观预

约、导览服务、便民设施、志愿者服务、青少年活动等方面,着力提升服务品质,力求做到全

面、周到、贴心。

有朋自遠方来,不亦乐乎?站在新的历史起点上,孔子博物馆在用儒家文化讲好中国故事

的同时,静候着八方来客,以待亲知。

(本文图片除署名外由中共曲阜市委宣传部提供)

刁艳杰

孔子博物馆通过社教活动、志愿者讲堂等形式,在更大程度上实现了文化资源开放共享。图/郭晓

The Confucius Muum has realized the opening and sharing of cultural resources to a greater extent in

the forms of socialist education activities volunteer lecture halls etc.

CONFUCIUS MUSEUM A DIALOGUE ACROSS TIME AND SPACE

The Confucius Muum in Qufu Jining is a large-scale comprehensive muum which

reprents the esnce of Chine Confucian culture and has 700000 cultural relics.

Located at 100 Confucius Avenue Qufu City the muum chimes in with the world heritage

sites—“Temple and Cemetery of Confucius and the Kong Family Mansion”. With the overall

floorage of 55000m2 the muum was designed by Wu Liangyong an academician of the

Chine Academy of Sciences and Chine Academy of Engineering and was officially opened to

the public on September 6 2019. Its total exhibition area is 17000 m2. As an extension of the

“Temple and Cemetery of Confucius and the Kong Family Mansion” the muum has collected

700000 cultural relics which mainly come from the Kong Family. Among them world-famous

collections include 300000 private documentary archives of the Kong Family since the Ming

Dynasty more than 40000 ancient books published since the Song Dynasty more than 8000

garments and accessories of Ming and Qing as well as a large quantity of ritual / musical

instruments relating to the worship of Confucius.

In terms of display design the muum has utilized such means as multimedia and smart

mobile terminals to integrate games “Q & A” and other interactive and virtual experience design

thereby allowing viewers not only to e cultural relicts but also have immersive experience

and have a more vivid three-dimensional intuitive understanding of Confucianism.

画钟表-荷花的诗


本文发布于:2023-05-21 13:38:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/15725.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:孔子博物馆,穿越时空的“对话”.doc

本文 PDF 下载地址:孔子博物馆,穿越时空的“对话”.pdf

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|