《波兰电子签名法》汉译浅析
作者:杨闻宇
来源:《校园英语·上旬》2017年第03期
【摘要】随着互联网技术和网络信息技术的不断发展,以其为载体的电子商务技术也随之
迅速蓬勃发展起来,尤其在我国,短短十数年间,电子商务平台像雨后春笋般遍布华夏大地。
然而,电子商务及其相关服务的安全问题也越来越引起人们的重视。各国陆续颁布相关法令规
范电子商务操作方式以期保障相关电子商务交易平台的安全环境。《波兰电子签名法》便是其
中代表。本文在翻译实践的基础上通过分析其具体翻译过程及范例,总结该法的翻译过程、分
析其语言特点、进而深入体味法律英语翻译的基本特点及相应技巧。
【关键词】波兰电子签名法法律英语翻译翻译工具术语库
以计算机网络技术和电子应用技术为依托的电子商务具有与传统商务相比更加高效、更为
便捷、覆盖面更广、以及交易费用更为低廉等明显优势,更能适应信息时代和经济全球化的需
要,因而得以迅猛发展。但随之而来的安全性问题也引起了日益广泛的关注。所以,必须要有
相关的法律法规对其进行约束。但是,传统的法律内容由于其对书面内容和形式的重视和要求
并不适用于电子商务。因此,电子签名法应运而生。电子签名法是在互联网技术和网络信息技
术不断发展的背景下,“以电子商务信息为载体的数据电文和当事人在数据电文上以数据的电
子形式‘签名’为主要内容的法律制度。”但是,随着国际经济贸易活动日益频繁,电子商务也随
之而跨越了国境。各国之间各行业之间的交流也日益频繁,《波兰电子签名法》便是在这样的
大背景下传入我国,对其进行规范的翻译必将有助于我们更加熟知波兰的贸易规则,更好地服
务于解决贸易过程中出现的实际问题。
首先,翻译的前期准备工作非常重要。前期准备分为以下几个方面:
第一,确定翻译内容,即翻译文本的接收。此步骤需在确定了项目负责人后与负责人联系
确定。联系项目负责人的方式现在已经实现了网络互通,可以通过聊天软件及网络工具实现,
如QQ、或等;第二,翻译软件的确定与试用,作者翻译《波兰电子签名法》使
用的软件为otepad++,此款软件具有的最大优势是非常易于格式编辑,且非常适合法律翻
译,可以实现在一行内囊括单一条款的所有内容,且具有提示功能,如同一个词在不同条款内
出现的位置等;第三,翻译文本的编辑。作者采用的是逐行编辑,一行原文对应一行译文的方
式。第四,相关术语库的选择和确定翻译方式方法。术语库作者采用的是电子贸易相关和法律
相关的术语库,绝大部分采用直译的方法进行翻译,个别条款辅以省译和其他翻译技巧。翻译
过程按照先通读,了解大致内容,再精读,准确理解文本含义,然后从前向后逐句翻译,最后
审校的步骤进行。
其次,“法律是由语言构成的,而法律语言则是一种专业阶级的语言,是一般人敬而生畏
的精英性语言。”它要求译者在翻译时应尽量使用书面用语。同时,更应遵循措辞严谨,作风
本文发布于:2022-07-28 12:18:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/78/43015.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |