法律英语翻译:法律英语难学的六大原因及对
策
中国法律理论与一般法有很大不同,加之中国的法律有待更进一步完
善,因此,有一局部英文的法律名词和术语,很难在中文里到与此相对
应确实切的词汇。如“unjustenrichment“可直译为“不当得利”,但其
法律含义却比《民法通则》中的“不当得利”广泛得多,不但包含了《民
法通则》中的92条“不当得利”、93条“无因治理”的状况,而且还有
违反信托义务(fiduciaryduty)和侵害他人学问产权所取得的利益。另
外,agreement和contract,可以翻译为“协议”和“合同”,在中国法
律中,好像没有什么区分。但是,依据一般法规定,有要约和,便是一个
agreement,而agreement只有在实行书面形式(deed)或有对价
(consideration)支持的状况下,才能成为contract,具有法律效力。
这样的例子,不胜枚举。所以,肯定要根据法律的原意,理解英文。不行
望文生义,生搬硬套。
其次、遵循法律的学习规律,学习法律英语
中国法律英语的学习者,难以深入的一个重要缘由,就是没有根据这
一规律,按部就班地学习法律,在一些根本概念和分类都没有搞清晰的状
况下,就开头盲目自修。与任何学问和手艺一样,法律有其自身的由浅入
深、从易到难的学习规律。英美法学院均设有核心课程(coresubjects),
学生必需先行完成核心课程,才可以修其他法律部类。我个人认为,“开
卷有益”不适合法律英语的学习。只有当把握了法律根底之后,才是开卷
有益,否则,只能造成理解上的困难和混乱。
第三、英语的难易与法律的难易
在澳洲留学期间,我发觉关于刑法的书,读得比拟通畅,语言障碍也
少;而财产法却晦涩、难懂,念起来特别吃力。而本国学生就没有这样难
易差距的感受。我想缘由在于,西方的刑法理论,与中国相像;我在大学
期间,刑法又学得很好。由于对法律本身熟识,所以,觉得刑法英语很简
单理解和把握。相反,澳大利亚的财产法是继承英国的传统,诸如财产权
的相对性、衡平法产权等等理论,在国内,从未接触过。由于对法律原则
的生疏,导致阅读的吃力。所以,英语本身无难易,难易取决于法律本身。
对法律原则的理解越深、越透,表述法律的英语,就越简洁、易解。
第四、英语的不通源于法律的不通
在做法律翻译时,翻译过许多英文合同,常常会涉及到某某条款是
“condition“或“warranty“,当时就直译为“条件”或“保证”,仅知
道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区
分呢?学了一般法才理解,这种区分的法律意义在于违约后的法律后果不
同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反
warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必需连续履行合同,否则,
也是违约。Condition和Warranty是两个再一般不过的词汇了,但在法
律语境里,却有着特定的含义。因此,不了解法律,便不能把握法律英语。
第五、听说读写译
以前的应试训练,强调读和写,学生学的是哑巴英语。现在各种考试
都加了听力单元,以弥补以前的缺乏。我也曾用一年半的时间,特地练习
听力。国内甚至有人建议,一字一句地听写播送里面的英语。其实,语言
不需要天才,只需要功夫,关键在于持之以恒。念佛、参禅、学密,佛有
八万四千法门,只要一门深入,便可直趋菩提。英语也是一样。听说读写
译,一门通了,其他四门皆通。因此,哪一门你更喜爱、对于你更便利学
习,就练哪一门。完全没有必要将其割裂开来。
第六、一般英语与专业英语
语言的水平与重复的数量成正比。想想一个中文字或词,我们每天要
听、说、读、想多少遍,而一个英文单词,我们曾使用过多少次。这中差
距,就是母语与外语的区分。同理,除两千左右根本词汇之外,每一种专
业英语,都有自己特定的词汇落。将这些特定的词汇,重复的遍数越多,
就越熟识,使用起来也越得心应手。同样,在一样的时间里,看一些杂七
杂八的东西,一个特定词汇的重复几率就相对少了,娴熟程度也随之降低。
因此,学语言肯定要专,不要杂。现代社会的特点就是职业分工愈来愈细。
要学法律英语,就一门心思地学,非法律英语不学,读书是它,上网是它,
写作是它,念兹在兹,必定成就。反之,没有专业定向,泛泛而学,除了
能和老外聊谈天外,没有太大的用处。
总而言之,学习法律英语,就是学习法律;学习法律,就必需知道“what
aretheytalkingabout“,要知道法律在说什么,就要到那个谈论的
规律起点;要到这个起点,就必扎扎实实的从法律根底学起。
本文发布于:2022-07-28 10:08:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/82/42850.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |