Outline
题目:从功能对等理论视角探究法律英语词
汇特点及其翻译
-
Topic:LexicalinLegalEnglishandTheir
Translation:FromtheAngleofFunctional
EquivalenceTheory
Acknowledgments
摘要
随着经济全球化的快速发展,我国同世界各国在经济、政治、文化、法律等诸方面进行更频
繁更深入的交流合作,涉外事务不断增多。但是我国法律翻译的研究工作总体上仍然落后于
西方发达国家,所以法律翻译理论及具体运用的深化与完善,是当代法律翻译研究者的首要
任务。
本文作者尝试用功能对等理论去探究法律英语词汇的特点,感受法律英语翻译的严谨性和专
业性。这里,本文关注了功能对等理论,它们分别是:形式对等、动态对等、功能对等。通
过运用翻译策略并举例分析,从而论证出法律英语词汇的特点:规范性、专业性、精确性与
模糊性并存、保守性与创新性并存,并详细论述法律英语词汇特点如何体现功能对等理论三
要素的,并应用到法律英语翻译实践。
关键词:法律英语功能对等词汇特点
Abstract
Withtherapiddevelopmentofecnomicglobalization,our
countryisdevelopingmorecomprehensiveandmoreprofound
communicationandcooperationwithothercountrieson
politics,culture,economyandlaw,alongwiththenumberofincreasing
r,theresearchworkoflegaltranslationin
ourcountrystilllagsbehindthewesterndevelopedcountries.
Therefore,thedeepeningandperfectionoflegaltranslationtheory
andconcreteapplicationistheprimarytaskofcontemporarylegal
translationresearchers.
Theauthortriestounderstandthelexcialcharacteristicsoflegal
Englishbyfunctionalequivalencetheory,tofeeltheprecisionand
,thisarticle
focusesonthethreeelementsoffunctionalequivalence
theory,namely:formalequivalence,dynamicequivalence,
gthetranslationstrategies
andanalyzingtheexamplestoconcludethecharacteristics
oflegalEnglishvocabulary:normative,professional,precise
andvaguecoexistence,conservativeandinnovative
er,elaboratinghowthecharacteristicsof
legalEnglishvocabularyreflectthethreeelementsof
functionalequivalencetheory,soassetanexampleand
evideceforlegalEnglishtranslationpractice.
Keywords:legalEnglishfunctionalequivalencelexicalfeature
引言部分介绍了法律英语的研究现状,将要研究的问题以及研究此课
题的意义等背景知识;
第一章文献综述介绍了奈达的功能对等理论和内容,以及法律英语的
定义、地位、特点;
第二章是本文重点论述的部分,从四个方面举例论证法律英语词汇特
点,并详细论述法律英语词汇特点如何体现功能对等理论的,并应用
到法律英语翻译实践;
第三章为总结部分,对于如何在法律英语翻译中实现功能对等进行了
概括和总结,并指出掌握法律英语翻译技巧的重要性。
Contents
Introduction
CurrentSituationofLegalTranslation
ResearchQuestions
Significanceofthisstudy(reason、purpose、significance)
Chapter1LiteratureReview
1.1DefinitionofFunctionalEquivalence
1.1.1MainContentsofida’sFunctionalEquivalenceTheory
1.1.2FormalEquivalence
1.1.3DynamicEquivalence
1.1.4FunctionalEquivalence
1.2LegalEnglish
1.2.1DefinitionofLegalEnglish
1.2.2ThestatusofLegalEnglish
1.2.3FeaturesofLegalEnglish
Chapter2AnalysisofLexicalCharacteristicsinLegal
EnglishandLegalTranslationalEquivalence
2.1FourAspectstoanalyse
2.1.1ormative
2.1.2Professional
tive
2.2ExamplesandAnalysis
2.3JudgmentoftheapplicationinFunctionalEquivalenceTheory
2.4TwoTranslationStrategiestoachieveFunctionalEquivalence
2.4.1Conversion
2.4.2Conditionalclausesandprepositionalphrases
Chapter3Conclusion
3.1AGeneralReviewoftheThesis
3.2ThegrowingImportanceofMasteringLegalEnglishTranslation
Techniques
Bibliography
本文发布于:2022-07-28 10:43:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/82/42876.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |