《三国志》魏书·任城陈萧王传原文及译文

更新时间:2023-11-17 04:04:16 阅读: 评论:0

老少欢交-曹操生平简介

《三国志》魏书·任城陈萧王传原文及译文
2023年11月17日发(作者:一个人的说说)

《三国志》魏书·任城陈萧王传原文及译文

魏书·任城陈萧王传

原文

作者:陈寿

任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险

阻。数从征伐,志意慷慨。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而

好乘汗马击剑,此一夫之用,保足贵也!”课彰读《诗》、《书》,彰

谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号

耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为

将”。太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒

;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。

二十三年,代郡乌丸反,以彰为北中郎将,行骁骑将军。临发,

太祖戒彰曰:“居家为父子,受事为君臣,动以王法从事,尔其戒

朔土,厥功茂焉。增邑五千,并前万户。”

黄初二年,进爵为公。三年,立为任城王。四年,朝京都,疾薨

于邸,谥曰威。至葬,赐銮辂、龙旗,虎贲百人,如汉东平王故事。

子楷嗣,徙封中牟。五年,改封任城县。

太和六年,复改封任城国,食五县二千五百户。青龙三年,楷坐

私遣官属诣中尚方作禁物,削县二千户。正始七年,徙封济南,三千

户。正元、景元初,连增邑,凡四千四百户。

陈思王植字子建。年十岁余,诵读《诗》,《论》及辞赋数十万

以罪弃生,则违古贤‘夕改’之劝;忍活苟全,则犯诗人‘胡颜’之讥。

伏惟陛下德象天地,恩隆父母,施畅春风,泽如时雨。是以不别荆棘

者,庆云之惠也;七子均养者,尸鸠之仁也;舍罪责功者,明君之举也;

愚爱能者,慈父之恩也:是以愚臣徘徊于恩泽而不能自弃者也。前奉

诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄考无复执珪之望。不图圣诏猥垂

齿召,至止之日,驰心辇毂。僻处西馆,未奉阙廷,踊跃之怀,瞻望

反仄。谨拜表献诗二篇,其辞曰:“于穆显考,时惟武皇,受命于天,

宁济四方。朱旗所拂,九士被攘,玄化滂流,荒服来王。超商越周,

与唐比踪。笃生我皇,奕世再聪,武则肃烈,文则时雍,受禅炎汉,

临君万邦。万邦既化,率由旧则;广命懿亲,以藩王国。帝日尔侯,君

兹青上,奄有海滨,方周于鲁,车服有辉,旗章有叙,济济隽义,我

弼我辅。伊予小于,恃宠骄盈,举挂时网,动乱国经。作藩作屏,先

轨是堕,做我皇使,犯我朝仪。国有典刑,我削我绌,将置于理,元

凶是率。明明天子,时笃同类,不忍我刑,暴之朝肆,违彼执宪,哀

予小子。改封兖邑,于河之滨,股肱弗置,有君无臣,荒淫之阙,谁

弼予身?茕茕仆夫,于彼冀方,嗟予小于,乃罹斯殃。赫赫天子,恩不

遗物,冠我玄冕,要我朱绂。朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵

是加。

仰齿金玺,俯执圣策,皇恩过隆,祗承怵惕。咨我小子,顽凶是

婴,逝惭陵墓,存愧阙廷。匪敢慠德,实恩是恃,威灵改加,足以没

齿。昊天罔极,性命不图,常惧颠沛,抱罪黄垆。愿蒙矢石,建旗东

岳,庶立毫嫠,微功自赎。危躯授命,知足免戾,甘赴江、湘,奋戈

吴、越。天启其衷,得会京畿,迟奉圣颜,如渴如饥。心之云慕,怆

矣其悲,天高听卑,皇肯照微。“又曰:”肃承明诏,应会皇都,星

陈夙驾,秣马脂车。命彼掌徒,肃我征旅,朝发鸾台,夕宿兰渚。芒

芒原隰,祁祁士女,经彼公田,乐我稷黍。爰有瓙木,重阴匪息;虽有

(饣侯)粮,饥不遑食。望城不过,面邑匪游,仆夫警策,平路是由。玄

驷蔼蔼,扬镳剽沫;流风翼衡,轻云承盖。涉涧之滨,缘山之隈,遵彼

鸾无废声。爰暨帝室,税此西墉;嘉诏未赐,朝觐莫从。仰瞻城阈,俯

惟阙廷;长怀永慕,忧心如醒。“帝嘉其辞义,优诏答勉之。

六年,帝东征,还过雍丘,幸植宫,增户五百。太和元年,徒封

浚仪。二年,复还雍丘。植常自愤怨,抱利器而无所施,上疏求自试

曰:臣闻士之生世,入则事父,出则事君;事父尚于荣亲,事君贵于兴

国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。

夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。故君

无虚授,臣无虚受;虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,《诗》之‘素餐’

所由作也。昔二虢不辞两国之任,其德厚也;旦、奭不让燕、鲁之封,

其功大也。今臣蒙国重恩,三世于今矣。正值陛下升平之际,沫浴圣

泽,潜润德教,可谓厚幸矣。而窃位东藩,爵在上列,身被轻暖,口

厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。退念古之授爵

禄者,有异于此,皆以功勤济国,辅主惠民。今臣无德可述,无功可

纪。若此终年无益国朝,将挂风人“彼其”之讥。是以上惭玄冕,俯

愧朱绂。

方今天下一统,九州晏如,而顾西有违命之蜀,东有不臣之吴,

使边境未得脱甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内以致太和也。故启

灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德着。今陛下以圣明统世,将欲卒

文、武之功,继成、康之隆。简贤授能,以方叔、召虎之臣镇御四境,

为国爪牙者,可谓当矣。然而高鸟未挂于轻缴,渊鱼未悬于钩饵者,

恐钓射之术或未尽也。昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗于君

父。故车右伏剑于鸣毂,雍门刎首于齐境,若此二士,岂恶生而尚死

?诚忿其慢主而陵君也。夫君之宠臣,欲以除患兴利;臣之事君,必以

杀身靖乱,以功报主也。昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制

其命;终军以妙年使越,欲得长缨缨其王,羁致北阙。此二臣,岂好为

夸主而耀世哉?志或郁结,欲逞其才力,输能干明君也。昔汉武为霍去

旧卒,犹习战阵,窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之

恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校

之队,若东属大司马,统偏舟之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触

锋,为士卒先。虽未能禽权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类,必效须

臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝策。虽身分蜀境,首县

吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生

无益于事,死无损于数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终于白首,

此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衂,辍食弃

餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰于吴会矣。

臣昔从先武皇帝南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏

见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可豫言,临难而制变者

也。志欲自效于明时,立功于圣世。

每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠

裂,而功铭着于鼎钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明

主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,奏、鲁以成其功;绝缨盗马之

臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以

堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未乾,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,

则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞

千里之任;试之狡免之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟

度,终无伯乐、韩国之举,是以于邑而窃自痛者也。

夫临博而企竦,闻乐而窃拚者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵

之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无

慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒者,士女之丑行也。干时求进者,道家之

明忌也。而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀

以尘雾之微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。

三年,徙封东阿。五年,复上疏求存问亲戚,因致其意曰:“医

盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其《传》曰:“克明俊德,

以亲九族;九族既睦,平章百姓。”及周之文王亦崇厥化,其《诗》曰:

“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”是以雍雍穆穆,风人咏之。

昔周公吊管、蔡之不咸,广封懿亲以藩屏王室,《传》曰:“周之宗

盟,异姓为后。”诚骨肉之恩爽而不离,亲亲之义实在敦固,未有义

而后其君,仁而遗其亲者也。

伏惟陛下资帝唐钦明之德,体文王翼翼之仁,惠洽椒房,恩昭九

族,群后百寮,番休递上,执政不废于公朝,下情得展于私室,亲理

之路通,庆吊之情展,诚可谓恕己治人,推惠施恩者矣。至于臣者,

人道绝绪,禁锢明时,臣窃自伤也。不敢过望交气类,修人事,叙人

伦。近且婚媾不通,兄弟乖绝,吉凶之问塞,庆吊之礼废,恩纪之违,

必有惨毒之怀。故《柏舟》有“天只”

‘之怨,《谷风》有“弃予”之叹。故伊尹耻其君不为尧舜,孟

子曰:“不以舜之所以事尧事其君者,不敬其君者也。”臣之愚蔽,

固非虞、伊。至于欲使陛下祟光被时雍之美,宣缉熙章明之德者,是

(忄娄)(忄娄)之诚,窃所独守,实怀鹤立企伫之心。

敢复陈闻者,冀陛下傥发天聪而垂神听也。“

诏报曰:“盖教化所由,各有隆弊,非皆善始而恶终也,事使之

然。故夫忠厚仁及草木,则《行苇》之诗作;恩泽衰薄,不亲九族,则

《角弓》之章刺。今令诸国兄弟,情理简怠,妃妾之家,膏沐疏略,

朕纵不能敦而睦之,王援古喻义备悉矣,何言精诚不足以感通哉?夫明

贵贱,崇亲亲,礼贤良,顺少长,国之纲纪,本无禁固诸国通问之诏

也,矫枉过正,下吏惧谴,以至于此耳。已敕有司,如王所诉。”

植复上疏陈审举之义,曰:臣闻天地协气而万物生,君臣合德而

庶政成;五帝之世非皆智,三季之末非皆愚,用与不用,知与不知也。

既时有举贤之名,而无得贤之实,必各援其类而进矣。谚曰:“相门

有相,将门有将。”夫相者,文德昭者也;将者,武功烈者也。文德昭,

则可以匡国朝,致雍熙,稷、契、夔、龙是也;武功烈,则可以征不庭,

威四夷,南仲、方叔是矣。昔伊尹之为媵臣,至贱也,吕尚之处屠钓,

至陋也,及其见举于汤武、周文,诚道合志同,玄谟神通,岂复假近

习之荐,因左右之介哉。书曰:“有不世之君,必能用不世之臣;用不

世之臣,必能立不世之功。”殷周二王是矣。

若夫龌龊近步,遵常守故,安足为陛下言哉?故阴阳不和,三光不

畅,官旷无人,庶政不整者,三司之责也。疆场骚动,方隅内侵,没

军丧众,干戈不息者,边将之忧也。岂可虚荷国宠而不称其任哉?故任

益隆者负益重,位益高者责益深,《书》称“无旷庶官”,《诗》有

“职恩其忧”,此其义也。

陛下体天真之淑圣,登神机以继统,冀闻‘康哉’之歌,偃武行

文之美。而数年以来,水旱不时,民困衣食,师徒之发,岁岁增调,

加东有覆败之军,西有殪没之将,至使蚌蛤浮翔于淮、泗,鼲鼬讙哗

昔汉文发代,疑朝有变,宋昌曰:“内有朱虚、东牟之亲,外有

齐、楚、淮南、琅邪,此则磐石之宗,愿王勿疑。”臣伏惟陛下远览

姬文二虢之援,中虑周成召、毕之辅,下存宋昌磐石之固。昔骐骥之

于吴阪,可谓困矣,及其伯乐相之,孙邮御之,形体不劳而坐取千里。

盖伯乐善御马,明君善御臣;伯乐驰千里,明君致太平;诚任贤使能之明

效也。若朝司惟良,万机内理,武将行师,方难克弭。陛下可得雍容

都城,何事劳动銮驾,暴露于边境哉?

臣闻羊质虎皮,见草则悦,见豺则战,忘其皮之虎也。今置将不

良,有似于此。故语曰:“患为之者不知,知之者不得为也。”昔乐

毅奔赵,心不忘燕;廉颇在楚,思为赵将。臣生乎乱,长乎军,又数承

教于武皇帝,优见行师用兵之要,不必取孙、吴而暗与之合。窃揆之

于心,常愿得一奉朝觐,排金门,蹈玉陛,列有职之臣,赐须臾之间,

使臣得一散所怀,掳舒蕴积,死不恨矣。

被鸿胪所下发士息书,期会甚急。又闻豹尾已建,戎轩骛驾,陛

下将复劳玉躬,扰挂神思。臣诚竦息,不遑宁处。愿得策马执鞭,首

当尘露,撮风后之奇,接孙、吴之要,追慕卜商起予左右,效命先驱,

毕命轮毂,虽无大益,冀有小补。然天高听远,情不上通,徒独望青

云而拊心,仰高天而叹息耳。屈平曰:“国有骥而不知乘,焉皇皇而

臣闻孟子曰:“君子穷则独善其身,达则兼善天下。”今臣与陛

下践冰履炭,登山浮涧,寒温燥湿、高下共之,岂得离陛下哉?不胜愤

懑,拜表陈情。若有不合,乞且藏之书府,不便灭弃,臣死之后,事

或可思。若有豪厘少挂圣意者,乞出之朝堂,使夫博古之士,纠臣表

之不合义者。如是,则臣愿足矣。“帝辄优文答报。

其年冬,诏诸王朝六年正月。其二月,以陈四县封植为陈王,邑

三千五百户。植每欲求别见独谈,论及时政,幸冀试用,终不能得。

既还,怅然绝望。时法制,待藩国既自峻迫,寮属皆贾竖下才,兵人

给其残老,大数不过二百人。又植以前过,事事复减半,十一年中而

狄,立功建号,哪能作博士呢?”曹操有一次问几个儿子的爱好,让他

们各自说出自己的志向。曹彰说:“愿作将军。”曹操说:“作将军

干什么呢?”曹彰回答说:“披坚甲,握利器,面临危难不顾自己,身

先士卒,有功必赏,有罪必罚。”曹操大笑。

建安二十一年(216),曹彰被封为鄢陵侯。建安二十三年(218)

代郡的乌丸族谋反,曹操任命曹彰担任北中郎将,行使骁骑将军的职

责。临出发以前,曹操告诫曹彰说:“在家里我们是父子,接受了命

令就是君臣了,一举一动都要按王法行事,你要引为儆戒呀!”曹彰北

征进入涿郡的境内,叛变的乌丸族几千骑兵攻到,当时曹彰的兵马尚

万户。”

黄初二年(221),晋封公爵。黄初三年,封为任城王。四年,曹彰

进京相见,生病死于官邸,谥号为威。下葬的日子,朝廷赐他銮辂龙

旗、虎贲勇士一百人,仿照汉朝东平王之旧例。他儿子曹楷承袭了爵

位,转封在中牟县。

黄初五年(224),又改封到任城县。太和六年(232),改封任城国,

食邑五个县二千五百户。

明帝青龙三年(235),曹楷犯了私派官属到中尚方衙门制作禁物的

罪,削去食邑二千户。正始七年(246),改封济南,食邑三千户。

正元(254256)、景元初年(260264),两次给他增加食邑,共

四千四百户。

陈思王曹植传,陈思王曹植字子建,十几岁就诵读《诗经》、

《论语》以及辞赋几十万字,擅长作文。曹操有次看到他的文章,对

他说:“你请人代作的?”曹植跪下说:“话说出口就是论,下笔就成

文章,只要当面考试就知道了,何必请人代作呢?”当时铜雀台刚刚建

成,曹操让儿子们都登上去作赋。曹植拿起笔来立刻就写成了,内容

很可观,曹操十分惊奇。曹植性情简约平易,不喜欢摆出威严的气派,

车马服饰,都不追求华丽。每次见曹操答问辩难,总是应声回答,特

别受曹操宠爱。

建安十六年(211)被封为平原侯。十九年(214),改封为临艹甾侯。

曹操征讨孙权,让曹植留守邺县,告诫他说:“我从前任顿丘令的时

候,二十三岁。想起那时候所干的事,到今天也没有后悔的。现在你

也二十三岁,能不努力吗!”曹植既因为有才而受宠,丁仪、丁訥、杨

修等人便都来辅佐他。曹操有些犹疑,好几次几乎要立曹植为太子,

可是他任性行事,不掩饰自己,饮酒没有节制。曹丕使用权术来对待

曹操,矫情表现自己,曹操身边的宫人也替曹丕说话,所以终于定下

曹丕为太子。

建安二十三年(217),为曹植增加食邑五千户,连同以前的共一万

户。曹植有一次乘车在驰道上行驶,打开司马门出来。曹操大怒,处

衰退。曹操顾虑曹植的势力太大会成为后患,因为杨修有才能有智谋,

又是袁术的外甥,于是罗织罪名杀了杨修。曹植心里更加不安。建安

二十四年219),曹仁被关羽围困,曹操派曹植任南中郎将,行使征虏

将军职衔,要让他去救曹仁。召他来要告诫他一番话,曹植喝醉了酒

不能起身,曹操后悔,罢免了他的职务。曹丕即王位,诛杀丁仪、丁

訥和他们全家的男子。曹植和诸侯全部回到自己的封国。黄初二年

(221),监国谒者灌均迎合曹丕的旨意上奏:“曹植醉酒傲慢,劫持要

挟使者。”有关部门请求治他的罪,曹丕因为太后的缘故,只将他降

为安乡侯,同年又改封鄄城侯,黄初三年,立曹植为鄄城王,食邑二

千五百户。

黄初四年(223),转封曹植为雍丘王。那一年曹植赴京朝见。黄初

六年(225),文帝东征,回去的时候路过雍丘,到曹植的宫中与他见了

一面,给他增加了五百户食邑。明帝太和元年(227),又改封曹植到浚

仪。太和二年(228),又回到雍丘。曹植常常自悲自怨,空有一身才能

却无处施展,上书请求试用。说:“臣听说士人活在世上,在家侍奉

父亲,出去则侍奉君主。侍奉父亲要使亲族荣耀,侍奉君主要使国家

振兴。所以慈父不能爱没本事的儿子,仁君不能容忍没用的臣子。根

据德行授予官职的是能成大事的君主;衡量能力接受爵位的是尽忠的臣

子。所以君主没有虚任官职的,臣子也没有白白领受职位的。虚授被

于朱衣。“当今天下一统,九州和睦,但是西边还有违抗王命的蜀国,

东边还有不肯臣服的吴国。守卫边境的将士还不能卸下甲胄,谋士们

也还不能高枕无忧,他们实在是要统一海内以达到太和的境界啊!所以

启灭了有扈氏而夏朝的武功昭彰;成王战胜商、奄两国,周的威德才得

以显著。现在陛下圣明治世,将要完成文王、武王那样的功业,继承

成王、康王的鼎盛,选贤任能,用方叔、召虎那样的臣子领守四方边

境,作国家的爪牙,可以说是非常正确的。

然而高飞的鸟没有挂在箭绳上,深渊中的鱼还没有悬在钓饵上的

原因,恐怕是钓、射的技术还没有穷尽。从前耿..不等光武帝到达,就

迅速出击张步,说是为了不把贼寇留给君父。正是出于这种动机,所

以齐王的车右因为左轮鸣响而伏剑自刎,雍门狄因为越兵来攻而自杀

在齐境。像这两名士人,难道厌恶活着而喜欢去死吗?实在是对怠慢、

凌驾于君主之上的行为痛恨的缘故。君主宠爱臣子,是要用他们兴利

除害;臣子侍奉君主,一定要全身赴难,立功报答君主。过去,贾谊刚

刚成人,就要求去统辖附属国,要捆住单于的脖子要他的命;终军十八

岁出使南越,要用长缨牵着南越王来朝拜汉帝。这两位大臣,难道是

要宣扬自己夸耀于世人吗?志向有时郁结在心里,要施展才力,奉献给

英明的君主。从前汉武帝为霍去病营建住宅,霍去病推辞说:‘匈奴

未灭,没有臣安家的地方!’忧国忘家,舍身救难,是忠臣的志向。现

活着对国家没有用,死了也无损于自然规律,徒然占据很高的爵位享

用优厚的待遇,养尊处优,直到白头,这只不过是圈着豢养的动物,

不是臣所抱的志向。传闻征东部队失于防备,吃了小亏,不禁废寝忘

食,摩拳擦掌,抚剑东望,心早已飞驰到吴会了。“臣从前跟随先武

皇帝南到赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄关,看到行军用兵的策

略变化,可以说是神妙了,所以说战争不能预言,临敌要根据形势采

取相应的变化。很想效力于明时,立功于圣世。每次阅读史籍,看到

古代的忠臣义士,为了朝廷的使命,殉国家的危难,身体虽被宰割分

裂,但功绩铭刻在鼎钟之上,姓名永垂青史,每次都抚着心叹息。

臣听说英明的君主用人,不排斥有罪的,所以秦国、鲁国起用打

败仗逃跑的将军孟明视、曹沫,最终成就大功;楚国、赵国赦免了绝缨

盗马的臣子,结果关键时刻靠他们解救了危难。臣私自为先帝早逝而

悲伤,任城威王去世,臣又凭什么能活得长久!只怕死得过早,坟上的

土还没有干,而身和名已经全都泯灭了。臣听说好马长声嘶鸣,伯乐

就能辨出它的潜能;卢狗悲声号叫,韩国就知道它是名犬。所以要让好

马在齐、楚之间的道路上效力,以表现它行千里的能量;让名犬追逐敏

捷的狡兔,以检验它搏咬的本领。现在臣的志向是建立犬、马那么小

的功劳。可是私下里忖度,却没有伯乐、韩国那样的人举荐,所以为

之长叹而私自感伤。“面临搏戏而抬起脚跟看得出神的人和听见音乐

而私下打拍子的人,也许是知音或懂搏道的。从前的毛遂,不过是赵

国的一名陪隶,尚且借着锥和囊的比喻,警醒主人而立功,何况伟大

的魏国人才济济的朝廷,竟没有慷慨赴难的大臣吗!自卖自夸,是士女

的丑恶行径;入世求官,是道家的忌讳。而臣所以敢向陛下陈述这些话,

实在是因为和国家同气连枝,忧患与共。希望能以尘土雾气那样小的

作君主!只有天可以称大,只有尧能效法天。’天的恩德对于万物来说,

可算是弘大广远了。尧施行教化,是先亲后疏,由近及远。他的《帝

典》说:‘彰明大德,以亲近九族。九族和睦,然后辨别百官。’周

文王也推崇这种教化,《诗经·大雅·思齐》说:‘对嫡妻也要施行这种

教化,以至对于兄弟,以至于治理国家。’所以能融洽和睦,引来诗

人的歌咏。从前周公怜悯管叔、蔡叔不和谐,便大肆分封至亲来作王

室的藩屏。史传说:‘周代王室宗族,异姓的排在后面。’的确是骨

肉的亲情不能分离,和睦亲人的意义非常牢固,没有讲求大义却把君

主摆在后面,大谈仁德却遗漏了自己亲人的道理。“陛下取资唐尧开

远远地向往着《鹿鸣》这首诗所描绘的君臣的宴乐;中间讽咏《常棣》

诗中关于兄弟非外人的告诫;再下思《伐木》诗中‘朋友’的意义,终

于感怀《蓼莪》诗中表达的对死去父母的无尽哀思。每当四时节令的

盟会,孤独一身,旁边只有仆人奴隶,面对的只有妻子儿子,高谈阔

论都没有对象,发表见解却没有人要听。听到音乐只能抚胸伤感,面

对酒杯只能长声叹气。臣认为狗和马的诚意不能动人,就好比是人的

诚意不能感动上天。杞梁妻哭倒长城、邹衍使夏天降霜的故事,臣起

初深信不疑,可用我的心和他们相比,他们的事也只不过是编造的。

向日葵转动叶子承受阳光,太阳虽然不为它回转光线,但向日葵却诚

心朝向太阳。私下把自己比作向日葵,而像天地一样布施恩泽,像日、

月、星辰一样普降光明的,其实就在于陛下。“臣听说文子讲过:

‘不做首先享福的,也不做首先惹祸的。’现在的隔绝不通,兄弟们

都同样忧虑。可是只有臣一人提出来,是因为私心不愿意让圣世出现

举的意义,说:“臣听说天地二气交合化生万物,君臣志同道合才能

办好政事。

五帝的时候世上并不都是聪明人,夏、商、周的末叶世上也并不

都是蠢人。是用和不用,知与不知的缘故。已经有了举荐贤人的名义,

事实上却没有得到贤人,那一定是大家都是各自把自己的亲朋好友推

荐上来了。俗话说:‘宰相门里出宰相,将军门里出将军。’宰相,

必须文才品德昭著;大将,必须武功显赫。文才品德昭著,才能辅佐朝

廷,使国家达到太平和乐,稷、契、夔、龙就是这样的宰相;武功显赫,

才能去征伐那些异端叛逆,威服四夷,南仲、方叔就是这样的大将。

从前伊尹作陪嫁的奴隶,那是最低贱的职务了,姜子牙处在屠夫渔民

的行列,那是最卑下的人了。可是等到他们被推荐给汤武、周文王的

时候,那真是志同道和,妙算神通,哪还用得着亲近之人的举荐,靠

着身边宠臣的介绍呢?《尚书》说:‘有杰出的君,就一定能用杰出的

;用了杰出的臣子,就一定能建立杰出的功绩。’殷、周的汤武、文

王就是这样的。至于那些局促保守、停步不前、循规蹈矩、毫无魄力

的事又哪里值得对陛下说呢?所以阴阳不能调和,日月星三光不能普照,

叔对周文王的帮助,中间考虑召公、毕公对周成王的辅佐,再下保存

宋昌所说的磐石一样坚固的亲族感情。从前骐骥在吴阪上徘徊,可说

是走投无路了。等到伯乐相中了它,孙邮驾驭着它,身体一点不累,

坐着到达了千里以外的地方。伯乐善相马,明智的君主善于驾御臣子。

伯乐奔驰千里,英明的君主达到太平盛世,实在都是任用贤能所取得

的明显功效。如果朝廷各部门都选用好官,使内部的所有事物都得到

治理;武将统领部队出征,平定叛乱,安定国家,陛下就能够在都城无

忧无虑,还有什么事能劳驾陛下的车辆,让它暴露在边境呢?“臣听说

披着虎皮的羊,看见草就高兴,可看见豺狼就要哆嗦,忘了它身上披

的是虎皮了。

穷的只能享用祭祀祖宗的供品,不如周代分封各国用五等爵位的制度。

像公子扶苏对秦始皇的谏诫,淳于越对周青臣的问难,可以说是懂得

应对变化的道理。能让天下人竖起耳朵听,睁大眼睛看的是当权者。

所以计谋能够使君主改变主意,威严能够震慑下属。豪门大族执政,

权力不在亲戚手里;权力所在的地方,即使关系疏远也一定要重用;形势

需要罢免,即使是亲戚也一定要看得很轻。夺取齐国的是姓田的族人,

而不是吕尚的宗族。瓜分晋国的是赵、魏,而不是姓姬的,希望陛下

明察。那些在吉祥的时候独占官位,遇到灾难就仓惶逃避的人,都是

异姓的臣子。想让国家安定,祈祷家族贵盛,活着共同享受荣誉,死

也是为了同样的灾祸的人,都是自家宗族的臣子。现在自己家族的臣

子疏远,异姓的臣子反而亲近,臣私下很困惑。“臣听说孟子讲过:

‘君子困厄的时候,就修养自己的品德;显贵的时候就要改善天下人的

处境。’现在臣与陛下踩着冰河,走在火上,登山涉涧,寒暖燥湿,

上上下下都在一起,难道能离开陛下吗?不能承受满腔郁闷的压力,递

上这篇表陈述隐情。如有不对的地方,请暂时放在书府,不要毁掉,

臣死之后,所说的话也许还有供思考的价值。如有丝毫触犯圣意的地

方,请求在朝堂上发表,让学问渊博的大臣们,指摘臣这篇表中的不

收集黄初年间那些奏报曹植罪状的,公卿以下讨论过的,保存在尚书、

秘书、中书三府和大鸿胪的有关文件,一律销毁。记录曹植前后撰写

昆明南博会-我和你作文

《三国志》魏书·任城陈萧王传原文及译文

本文发布于:2023-11-17 04:04:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170016505692771.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《三国志》魏书·任城陈萧王传原文及译文.doc

本文 PDF 下载地址:《三国志》魏书·任城陈萧王传原文及译文.pdf

标签:
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|