《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译

更新时间:2023-11-17 04:04:59 阅读: 评论:0

我改变-背背乐英语

《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译
2023年11月17日发(作者:雪白的反义词)

《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译

《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译

昭公·昭公五年

作者:左丘明

【经】五年春王正月,舍中军。楚杀其大夫屈申。公如晋。夏,

莒牟夷以牟娄及防、兹来奔。秋七月,公至自晋。戊辰,叔弓帅师败

莒师于蚡泉。秦伯卒。冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男、顿子、沈子、

徐人、越人伐吴。

【传】五年春,王正月,舍中军,卑公室也。毁中军于施氏,成

诸臧氏。初作中军,三分公室而各有其一。季氏尽征之,叔孙氏臣其

子弟,孟氏取其半焉。及其舍之也,四分公室,季氏择二,二子各一。

夷》之《谦》,明而未融,其当旦乎,故曰:『为子祀』。日之

《谦》,当鸟,故曰『明夷于飞』。明之未融,故曰『垂其翼』。象

日之动,故曰『君子于行』。当三在旦,故曰『三日不食』。《离》,

火也。《艮》,山也。《离》为火,火焚山,山败。于人为言,败言

为谗,故曰『有攸往,主人有言』,言必谗也。纯《离》为牛,世乱

谗胜,胜将适《离》,故曰『其名曰牛』。谦不足,飞不翔,垂不峻,

翼不广,故曰『其为子后乎』。吾子,亚卿也,抑少不终。」

楚子以屈申为贰于吴,乃杀之。以屈生为莫敖,使与令尹子荡如

晋逆女。过郑,郑伯劳子荡于汜,劳屈生于菟氏。晋侯送女于邢丘。

子产相郑伯,会晋侯于邢丘。

公如晋,自郊劳至于赠贿,无失礼。晋侯谓女叔齐曰:「鲁侯不

亦善于礼乎?」对曰:「鲁侯焉知礼?」公曰:「何为?自郊劳至于赠贿,

礼无违者,何故不知?」对曰:「是仪也,不可谓礼。礼所以守其国,

行其政令,无失其民者也。今政令在家,不能取也。有子家羁,弗能

用也。奸大国之盟,陵虐小国。利人之难,不知其私。公室四分,民

食于他。思莫在公,不图其终。为国君,难将及身,不恤其所。礼这

本末,将于此乎在,而屑屑焉习仪以亟。言善于礼,不亦远乎?君子谓:

「叔侯于是乎知礼。」

晋韩宣子如楚送女,叔向为介。郑子皮、子大叔劳诸索氏。大叔

谓叔向曰:「楚王汰侈已甚,子其戒之。」叔向曰:「汰侈已甚,身

之灾也,焉能及人?若奉吾币帛,慎吾威仪,守之以信,行之以礼,敬

始而思终,终无不复,从而不失仪,敬而不失威,道之以训辞,奉之

以旧法,考之以先王,度之以二国,虽汰侈,若我何?

及楚,楚子朝其大夫,曰:「晋,吾仇敌也。苟得志焉,无恤其

他。今其来者,上卿、上大夫也。若吾以韩起为阍,以羊舌肸为司宫,

足以辱晋,吾亦得志矣。可乎?」大夫莫对。薳启强曰:「可。苟有其

备,何故不可?耻匹夫不可以无备,况耻国乎?是以圣王务行礼,不求

耻人,朝聘有珪,享《兆见》有璋。小有述职,大有巡功。设机而不

邲。邲之役,楚无晋备,以败于鄢。自鄢以来,晋不失备,而加之以

礼,重之以睦,是以楚弗能报而求亲焉。既获姻亲,又欲耻之,以召

寇仇,备之若何?谁其重此?若有其人,耻之可也。若其未有,君亦图

之。晋之事君,臣曰可矣:求诸侯而麇至;求昏而荐女,君亲送之,上

卿及上大夫致之。犹欲耻之,君其亦有备矣。不然,奈何?韩起之下,

赵成、中行吴、魏舒、范鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、张趯、籍谈、

女齐、梁丙、张骼、辅跞、苗贲皇,皆诸侯之选也。韩襄为公族大夫,

韩须受命而使矣。箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽,皆大家也。韩赋

七邑,皆成县也。羊舌四族,皆强家也。晋人若丧韩起、杨肸,五卿

八大夫辅韩须、杨石,因其十家九县,长毂九百,其馀四十县,遗守

四千,奋其武怒,以报其大耻,伯华谋之,中行伯、魏舒帅之,其蔑

不济矣。君将以亲易怨,实无礼以速寇,而未有其备,使群臣往遗之

禽,以逞君心,何不可之有?」王曰:「不谷之过也,大夫无辱。」厚

为韩子礼。王欲敖叔向以其所不知,而不能,亦厚其礼。

韩起反,郑伯劳诸圉。辞不敢见,礼也。

郑罕虎如齐,娶于子尾氏。晏子骤见之,陈桓子问其故,对曰:

「能用善人,民之主也。」

夏,莒牟夷以牟娄及防兹来奔。牟夷非卿而书,尊地也。莒人愬

于晋。晋侯欲止公,范献子曰:「不可。人朝而执之,诱也。讨不以

师,而诱以成之,惰也。为盟主而犯此二者,无乃不可乎?请归之,间

而以师讨焉。」乃归公。秋七月,公至自晋。

将以衅鼓,则吴知所备矣。敝邑虽羸,若早修完,其可以息师。难易

有备,可谓吉矣。且吴社稷是卜,岂为一人?使臣获衅军鼓,而敝邑知

备,以御不虞,其为吉孰大焉?国之守龟,其何事不卜?一臧一否,其

谁能常之?城濮之兆,其报在邲。今此行也,其庸有报志?」乃弗杀。

楚师济于罗汭,沈尹赤会楚子,次于莱山。薳射帅繁扬之师,先

入南怀,楚师从之。及汝清,吴不可入。楚子遂观兵于坻箕之山。是

行也,吴早设备,楚无功而还,以蹶由归。楚子惧吴,使沈尹射待命

于巢。薳启强待命于雩娄。礼也。

秦后子复归于秦,景公卒故也。

文言文方言:

五年春季,周王朝历法的正月,废除中军,这是为了降低公室的

地位。在施氏家里讨论废除,在臧氏家里达成协议。开始编定中军的

时候,把公室的军队一分为三而各家掌握一军。季氏掌握的公室军队

采用征兵或者征税的方式,叔孙氏让壮丁作为奴隶,老弱的作为自由

民,孟氏则把一半作为奴隶,一半作为自由民。等到这次废除中军,

就把公室的军队一分为四,季氏择取了四分之二,叔孙氏、孟氏各有

四分之一。全都改为征兵或者征税,而向昭公交纳贡赋。季氏用策书

让杜泄向叔孙的棺材报告说:“您本来要废除中军,现在已经废除了,

昭子即位,召集他家族上下人等来朝见,说:“竖牛给叔孙氏造

成祸乱,搅乱了重大的正常秩序,杀死嫡子立庶子,又分裂封邑,将

要以此逃避罪责,罪过没有比这再大的了。一定要赶紧杀死他!”竖牛

害怕,出奔齐国。孟丙、仲壬的儿子把他杀死在塞关之外,把脑袋扔

在宁风的荆棘上。

孔子说:“叔孙昭子不酬劳竖牛,这是一般人做不到的。周任有

里懂得礼!”晋平公说:“为什么?从郊外慰劳一直到赠送财货,没有

违背礼节,为什么不懂得?”女叔齐回答说:“这是仪式,不能说是礼。

礼,是用来保有国家、推行政令,不失去百姓的。现在政令在于私家,

不能拿回来。有子家羁,不能任用。触犯大国的盟约,欺侮虐待小国。

利用别人的危难,却不知道自己也有危难。公室的'军队一分为四,百

姓靠三家大夫生活。民心不在国君,国君不考虑后果。做为一个国君,

危难将要到他身上,却不去忧虑他的地位。礼的根本和枝节在于此,

他却琐琐屑屑地急于学习仪式。说他懂得礼,不也是距离太远了吗?”

君子认为:“女叔齐在这里是懂得礼的。”

晋国的韩宣子去到楚国护送晋女,叔向做副手。郑国的子皮、子

太叔在索氏慰劳他们。太叔对叔向说:“楚王骄纵太过分,您还是警

惕一点。”叔向说:“骄纵太过分是自身的灾殃,哪能波及到别人?

要奉献我们的财礼,谨慎地保持我们的威仪,守信用,行礼仪,开始

恭敬而考虑结果,以后就可以照样办。顺从而不过度,恭敬而有节制,

又想要羞辱他们,以自寻敌人,又怎么防备它?谁来承担责任?如果有

能承担责任的人,羞辱他们是可以的。如果没有,君王还是考虑一下。

晋国的事奉君王,下臣认为很可以了。要求得到诸侯就大家都来了,

求婚就进奉女子。国君亲自送她,上卿和上大夫送到我国。如果还要

羞辱他们,君王恐怕也要有所防备。不这样,怎么办?韩起的下面,有

赵成、中行吴、魏舒、范鞅、知盈;叔向的下面,有祁午、张趯、籍谈、

女齐、梁丙、张骼、辅跞、苗贲皇,都是诸侯所选拔的能人。韩襄做

公族大夫,韩须接受命令而出使了。箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽,

都是大家族。韩氏征收赋税的七个城邑,都是大县。羊舌氏四族,都

是强盛的家族。晋国人如果丧失韩起、叔向,五卿、八大夫辅助韩须、

杨石,靠了他们的十家九县,战车九百辆,其余四十具,留守的战车

有四千辆,发扬他们的勇武,发泄他们的愤怒,以报复他们的奇耻大

辱。伯华为他们出谋划策,中行伯、魏舒率领他们,就没有不成功的

了。君王将要把亲善换成怨恨,确实违背礼仪以招致敌人,而又没有

应有的防备,让下臣们去当俘虏以满足君王的心意,有什么不可以呢?”

泉击败了他们,这是由于莒国人没有摆开阵势的缘故。

冬季,十月,楚灵王带领诸侯和东夷的军队进攻吴国,以报复棘

地、栎地、麻地的那次战役。薳射带领繁扬的军队在夏汭会师,越国

的大夫常寿过领兵和楚王在琐地会合。听说吴军出动,薳启彊领兵迎

战,匆忙中没有设防,吴国人在鹊岸击败了他。楚灵王乘坐驿车到达

罗汭。

吴王派他的兄弟蹶由到楚营犒劳军队,楚国人把他抓起来,准备

杀了他用血祭鼓。楚灵王派人询问,说:“你占卜过,来这里吉利吗?”

蹶由回答说:“吉利。寡君听说君王将要向敝邑出兵,就用守龟占卜,

致告龟甲说:‘我赶快派人去犒劳军队,请前去以观察楚王生气的大

小而加以戒备,也许神能使我预先知道吉凶。’占卜的卦像告诉我们

说吉利,说:‘得胜是可以预知的。’君王如果高高兴兴地迎接使臣,

增加敝邑的懈怠而忘记危险,我们被灭亡就没有几天了。现在君王勃

然大怒,虐待和逮捕使臣,将要用使臣的血来祭鼓,那么吴国就知道

物业公司年终总结-教师读书计划

《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译

本文发布于:2023-11-17 04:04:59,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170016509931805.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译.doc

本文 PDF 下载地址:《左传·昭公·昭公五年》原文及翻译.pdf

下一篇:返回列表
标签:
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|