
《养鱼记》古诗原文及翻译
《养鱼记》古诗原文及翻译
在学习、工作、生活中,大家最不陌生的就是古诗了吧,古诗的
篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。还在苦苦
寻找优秀经典的古诗吗?下面是小编整理的《养鱼记》古诗原文及翻
译,欢迎阅读与收藏。
【原文】
折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂,修竹环绕荫映,未尝
植物,因洿以为池。不方不圆,任其地形;不甃不筑,全其自然。纵
锸以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明,微风而波,无波而平,
若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒;循漪沿岸,渺然有
江潮千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也。
乃求渔者之罟,市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水
不能广其容,盖活其小者而弃其大者。怪而问之,且以是对。嗟乎!
其童子无乃嚚昏而无识矣乎!予观巨鱼枯涸在旁不得其所,而群小鱼
游戏乎浅狭之间,有若自足焉,感之而作养鱼记。
【注释】
水中。偃息:休息。潜形于毫芒:晋应贞《临丹赋》:“清波引镜,
形无遁形。”
⑽“循漪沿岸”句:意思是绕着水池散步,仿佛漫游在浩荡的江
湖之间。江湖千里之想:《南史·齐竟陵王昭胄传》:“昭胄子同,同
弟贲,幼好学,有文才,能书善画,于扇上图山水,咫尺之内,便觉
万里之遥。”这里用其意。
⑾忧隘:忧愁郁闷。
⑿穷独:困乏寡助。
⒀罟:音“古”,鱼网。
⒁活:使动用法,使……活。
⒂怪:意动用法,(对这件事)感到奇怪。
⒃无乃:岂不是。嚚昏:嚚,音“银”。愚蠢糊涂。
⒄嚚(yín)昏:愚蠢糊涂。
⒅巨鱼:大鱼。巨:大。
这是一篇非常精彩的短文,作者以小见大,通过小鱼“若自足”,
而巨鱼“不得其所”的境况,影射了当世君子“曾不能一日安之于朝
堂之上”,而小人却“嚣嚣于廊庙”的现象。
文章分为两段,第一段记自己挖池“以舒忧隘而娱穷独”的事。
作者以细致的笔触描绘了做池的经过和池水的清明之状,以及给自己
带来的恬然自适的情趣。既不提养鱼之事,也不言他事,仿佛浑然不
晓世事之状。然而最后一句“舒忧隘而娱穷独”却隐隐透出了作者志
怀高远而不得伸展的心理。

本文发布于:2023-11-17 04:47:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170016762331811.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《养鱼记》古诗原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:《养鱼记》古诗原文及翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |